| Fantomi u bibliji - Sin Zorin |
|
|
|
| Autor Gordon Freeman |
| Srijeda, 08 Srpanj 2009 16:12 |
Kako pade sa nebesa, Svjetlonošo, sine Zorin? Kako li si oboren na zemlju, ti, vladaru naroda? U svom si srcu govorio: 'Uspet ću se na nebesa, povrh zvijezda Božjih prijestol ću sebi dići. Na zbornoj ću stolovati gori na krajnjom sjeveru.“Izaija 14:12 Čitajući ovaj stih postavljaju se dva pitanja: Tko je Zora i tko je sin Zorin. Iako je, po svemu sudeći, ovo jedini stih u bibliji u kojem se spominje Svjetlonoša, odnosno Lucifer, taj naziv ili titula uvijek se veže za Sotonu. Po svemu sudeći, ovaj stih se odnosi na Sotonu, što se može zaključiti i po ostalim pokazateljima, kao što je: 1.Svjetlonoša - Ta sam se Sotona prerušuje u anđela svjetla. 2. Korićanima 11:14 2.pade sa nebesa... oboren na zemlju – Zbačen je Zmaj veliki, Stara zmija - imenom Đavao, Sotona, zavodnik svega svijeta. Bačen je na zemlju, a s njime su bačeni i anđeli njegovi. Otkrovenje 12:9 A on im reče: "Promatrah Sotonu kako poput munje s neba pade. Luka 10:18 3.Uspet ću se na nebesa... prijestol ću sebi dići – Težnja Sotonina da postane poput boga, da vlada. Do ovog zaključka se dolazi na osnovu stiha. Ali taj stih je nepotpun. Da bi se dobila jasnija slika potrebno je pročitati cijelo poglavlje u kojem se vidi da se radi o babilonskom kralju: zapjevat ceš ovu rugalicu kralju babilonskom:... Izaija 14:4 Koji te vide, motre te i o tebi razmišljaju: “Je li to čovjek koji je zemljom tresao i drmao kraljevstvima, koji je u pustinju svijet obraćao i sa zemljom sravnjivao gradove, koji sužnjeva svojih nikad nije kući otpuštao?” Izaija 14:16-17 Iako se nedvosmisleno radi o čovjeku, babilonskom kralju, kršćani u ovom stihu vide sotonu. Svjetlonošu, Sina Zore, odnosno Lucifera kojeg povezuju sa Sotonom, ali tko je onda Zora? Tako nam je potvrđena proročka riječ te dobro činite što uza nju prianjate kao uza svjetiljku što svijetli na mrklu mjestu - dok Dan ne osvane i Danica se ne pomoli u srcima vašim. 2 Petrova 1:19 U ovom stihu se direktno povezuju svanjivanje dana (zora) i zvijezda Danica. U bibliji je malo direktnih referenci, ali možemo biti prilično sigurni da je Zora zapravo zvijezda Danica, planet Venera. No stvari ipak nisu tako jednostavne. Uz malo mašte ovaj stih može se odnositi na Isusa, a Dan koji svane možda može značiti dan novog rođenja, a Danica... u srcima vašim može označavati primanje Isusa svim srcem. Sljedeći stih to i “potvrđuje”: "Ja, Isus, poslah anđela svoga posvjedočiti ovo po crkvama. Ja sam korijen i izdanak Davidov, sjajna zvijezda Danica." Otkrovenje 12:16 Ovo dodatno komplicira kršćansku terminologiju jer stare mitologije daju drugačije značenje planetu Veneri pa ću navesti dio teksta preveden je s jedne kršćanske internet stranice. U njemu se pokušava objasniti terminologija kojom su se služili pisci biblije: “Izraz ho Eosphoros ho proianatellon prevodi se kao Lucifer koji se uzdigao u jutro. Ovaj grčki izraz prevodi hebrejske riječi Kako si pao s nebesa o sjajna zvijezdo, sine zorin. Hyll je izraz heylel, što znači jutarnja zvijezda ili dnevna zvijezda u smislu sjaja, halal što znači čisto, dakle, svijetli čistoćom. Ima pozitivne i negativne osobine koje se mogu odnositi na hvaljenje i proslavljanje, slavljenje, osvjetljivanje. U pozitivnom smislu odnosi se na Jutarnju ili Dnevnu Zvijezdu. U grčkom Novom Zavjetu izraz koji je preveden kao Dnevna Zvijezda u (engleskom jeziku Day-star) jeste zapravo phosphoros koja se odnosi na Krista u King James verziji (KJV) ali se prevodi kao Jutarnja Zvijezda u RSV. Obje verzije zaobilaze pravo značenje koje je Svjetlonoša, phosphoros. Latinski prijevod ove riječi jeste Lucifer. U drevnoj mitologiji ova terminologija predstavlja funkciju ili vladavinu. Kod Babilonaca predstavlja Ištar koja na zalasku predstavlja seksualnu ljubav dok ujutro predstavlja Ištar kao božicu rata. Ova teologija predstavlja kozmologiju raja i vladavinu. Svjetlonoša i Jutarnja ili Dnevna Zvijezda su titule, ne imena. Ovdje leži ključ pomutnje. U Otkrovenju 2:28 ova titula se nalazi u formi astera ton proinon iz koje izlazi Jutarnja Zvijezda. Ista forma se nalazi i u Otkrovenju 22:16 kao aster ho(l)amperos ho proinos koja upućuje na Krista kao na Jutarnju Zvijezdu – “kao Jutarnja Zvijezda”. Lampros znači sjajan. Dakle: sjajan kao Jutarnja Zvijezda. Imena imaju isti izvor ali se odnose na dva različita bića. Govorimo o dvije titule i funkcije Sotone a koje se odnose na Krista. Ova titula ili funkcija se može primjetiti i u Job-u 38:4-7 Primjećuje se da postoje Zvijezde Jutarnje što upućuje da postoje najmanje dva ovakva bića a vjerovatno i više. Riječi koje se koriste su kokawb, što znači zvijezda i to okrugla ili goruća, što dalje može značiti princ. Druga riječ je boquer što znači jutro ili smiraj dana. Ova bića su imali titule čiji su jezički izvori bili u smislu svjetla zvjezde u jutro ili jutarnje zvijezde, koja je bila najsjajnija među zvijezdama, Venera. Babilonci su također isto dodjeljivali iste izraze svojim božanstvima.” Ovo mi sve liči na poznate fraze poput: “Je li čaša dopola puna ili dopola prazna?” ili hoćemo li lošu sreću smatrati nesrećom, što je naravno isto, samo ovisi o načinu na koji to kažete. Ako se tu zaista radi samo o titulama a ne o imenima, kakvu zapravo to razliku čini? Ako su hebreji htjeli biti toliko precizni, onda uopće nisu trebali koristiti izraz zvijezda nego planet Venera. Jesu li bogovi koji se spominju u Starom Zavjetu stvarni bogovi ili je to samo analogija na predmete (idole) koje su štovali drugi narodi (kao Kanaanci Baala). Ako u priči o baabilonskom kralju možemo prepoznati Sotonu, Kad se govori o titulama i funkcijama, čudno je kako biblija ne mješa ostale titule: kršćanstvo uvijek i bez iznimke samo Isusa smatra mesijom iako su proročanstva mnogo nepreciznija nego stih Izaije, za kršćane je samo je Isus Sin božji, iako se svi mi možemo smatrati sinovima i kćerima božjim (kako je to navedeno u nekoliko stihova u SZ), samo je Isus prepoznat kao otkupitelj grijeha, iako su mnoge mesije dolazile i prije njega (iako to možda nije zabilježeno u bibliji)... Nigdje se u Starom Zavjetu Isus ne spominje imenom nego samo 'titulom' ali kršćani su sigurni u to da je on taj pravi i dugo očekivani, mesija, otkupitelj. Zar nije mogla titula mesije upućivati na nekog drugog kao što kršćani tvrde da i Sin Zorin može upućivati na nekoliko osoba jer to nije ime? Kršćani su se zapetljali u mnogobrojne prijevode, što im sada, paradoksalno, ide na ruku jer imaju izgovore za nelogičnosti u bibliji. Ali i pored toga to nije opravdanje jer su takva učenja i tumačenja utjecala na ne-razvoj ljudskog društva. Zar je trebalo proći 2000 godina da bi smo dobili ispravnu bibliju s točnim prijevodima? Tko garantira da ćemo ikada imati takvu? Bogu a i ljudskom rodu bi bilo jednostavnije da Jahve nikada nije pomiješao ljudima jezike. Misao koja prolazi kroz glavu onih koji kritički razmatraju bibliju jeste: Je li Isus zaista mesija kojeg su židovi očekivali? Ono što je zanimljvo, a o čemu malo koji vjernik ili osoba koja vjeruje u kršćanskog boga i Sotonu razmišlja, jeste mogućnost da je Isus sam Sotona. Kršćani ovu mogućnost odbacuju jer izgovor pronalaze u lošim prijevodima, nemogućnošću 'racionalnog razmišljanja jer smo zavedeni Sotonom'. S ateističke točke gledišta diskusija o tome je smiješna i krajnje nebitna, ali ako vjerujete u likove predstave zvane kršćanstvo tada je ovo 'realna' mogućnost. Ono što govori tome u prilog je odbacivanje Isusa kao mesije. Nama koji smo odgojeni u kršćanskim zemljama to je smiješno, ali samo iz razloga što ne znamo razloge zbog kojih su židovi odbacili Isusa. Riječi koje sam ugledao na jednoj kršćanskoj stranici govore o arogantnosti kršćana i njihovog mišljenja o Židovima: The Jews do not fully understand what is happening with the texts in the Old Testament because they reject Messiah as Morning Star. Židovi ne razumiju u potpunosti što se događa u tekstovima Starog Zavjeta zato (što) su odbacili Mesiju koji je Jutarnja Zvijezda. Kolika je to arogancija tvrditi da znate kulturu jednog naroda bolje nego sam taj narod. Ono što kršćani ne vide jeste intrigantna sličnost između Isusove smrti i smrti žena koje su u srednjem vijeku proglašene vješticama. Isus je, po predaji, razapet na inzistiranje židova jer se proglasio Sinom božjim, nebeskim kraljem i slično. Možemo smatrati da su židovi takve tvrdnje smatrali herezom isto kao što je katolička crkva vještičarenje smatrala herezom. Dakle, u čemu je razlika? Razlika je samo u načinu izvršavanja kazne: Rimljani su to radili razapinjanjem, a katolička crkva spaljivanjem. Za ateiste je ovakva rasprava čisto gubljenje vremena, ali mislim da ipak ne treba zanemariti ovakav argument u debatama s kršćanima. Teško je razlučiti što je od ovoga metafora a što je odraz doslovnog vjerovanja. Također je teško odrediti koje je doslovno vjerovanje postalo metafora i kada. Jesu li starozavjetni židovi doslovno vjerovali da je Svjetlonoša sin Zorin, i jesu li vjerovali da je Danica doslovno osoba koja može biti majka ili otac koji ima sina? Ovo možemo smatrati važnim jer se isto može primjeniti i na boga i Isusa. Nije isto vjerujete li doslovno da je Isus bog i da je Jahve osoba koja živi na nebu, ili su to prenesena značenja i izrazi kojima u prirodi označavamo dobro ili zlo. Mitološko značenje zvijezde Danice je prilično jednako u svim mitologijama. Dnevna Zvijezda (Lucifer (Svjetlonoša). Jutarnja Zvijezda (Sin Zorin), pod imenom Ištar slavila se u Babilonu, Nabukodonozorova vladavina je obilježena slavljenjem ove zvijezde. Ta zvijezda, odnosno planet Venera je nebeski princ Babilona. Danica je zvijezda koja se pojavljuje u zoru i predstavlja početak. Danica, odnosno planet Venera je jedini planet u sunčevom sistemu koji se okreće u suprotnom smjeru. To istovremeno znači bunt i neslaganje. Zato se često Venera poistovjećivala s raznim svjetlonošama (zlom) i ženama (kao što su Lilith i Eva). Razlog zašto se Lucifer povezuje s Venerom jeste taj da se Venera mogla vidjeti samo neposredno prije zalaska sunca i pri izlasku, dakle nikada tokom noći ili tokom dana. Na osnovu toga, stvorena je mitologija po kojoj je Venera pokušavala doseći kraljevstvo, ali to nikada nije uspijevala. Uvijek je padala. To je upućivalo da je Svjetlonoša stavljen u sličnu situaciju kao i Prometej u grčkoj mitologiji. Prometej je ljudima donio vatru protiv volje bogova, pa ga je Zeus kaznio na način da ga je prikovao za stijenu na kojoj mu je ptica svakodnevno kljucala jetru koja je iznova rasla. U ovoj analogiji da se primjetiti nekoliko sličnosti sa Svjetlonošom. Prometej je ljudima donio spoznaju koja je bila zabranjena od boga (u Postanku je to drvo spoznaje, ili 'zabranjeno voće' koje je zmija navela Evu a zatim i Adama da kušaju). Prometej je kažnjen zbog toga (Sotona je kažnjen izbacivanjem iz raja na Zemlju, tako je nastao izraz 'pali anđeo'). Ali, još jednu sličnost možemo naći između grčke i kršćanske mitologije. Prometeja bismo mogli zamisliti kao svojevrsnog Isusa grčke mitologije. Prometej je taj koji je patio umjesto ljudi. On je na sebe preuzeo teret spoznaje, odnosno 'grijeha'. Preuzeo je kaznu. Sličnost izmedu Prometeja i Svjetlonoše je u tome što su obojica donijeli spoznaju. Svjetlonoša je dakle donosio svjetlo spoznaje, te stoga možemo tvrditi da on nije želio ljudima nanijeti zlo, kako to kršćanstvo tvrdi. Ipak ne misle svi da je Lucifer Sotona. Sljedeći tekst je preveden s internet stranice Apologetics Press. (Apologetika je disciplina koja se bavi odbranom vjere). Je li Sotona “Lucifer”? Originally Published In Reason & Revelation October 1998, 18[10]:79 ARTICLE REPRINT Distributed by Apologetics Press, Inc. 230 Landmark Drive Preveo Gordon Freeman, 2009. www.car-je-gol.netau.net Tužno je, ali unatoč tomu istinito, da ponekad proučavatelji biblije dodaju božjoj riječi činjenice i zamisli koje nidu poučne niti podržavajuće. Ova pogrešno koncipirana vjerovanja uključuju bezopasna pogrešna tumačenja ali i potencijalno po dušu opasnih pogrešnih doktrina. Iako ima mnogo primjera u obje kategorije, jedno od najčešćih pogrešnih tumačenja među biblijskim vjernicima je vjerovanje da je Sotona u bibliji također označen kao “Lucifer”. Odakle je poteklo ime Lucifer, što ono znači i je li ono sinonim za “Sotonu”? Sljede činjenice. Riječ “Lucifer” u verziji King James (KJV) koristi se samo jednom, u stihu Izaija 14:12 “Kako pade sa nebesa, Svjetlonošo, sine Zorin? Kako li si oboren na zemlju, ti, vladaru naroda?.“ Hebrejska riječ koja je prevedena kao Lucifer jeste helel (ili heylel), čemu je korijen hàlàl, što znači “sjati” ili “nositi svjetlo”. Keil i Delitzsch napominju da “ono dolazi iz drugih drevnih jezika, također od neobične svjetline i naziva se benshachar “sin zorin”. Ipak, prevoditelji KJV biblije nisu riječ helel preveli “Lucifer” zbog nečeg svojstvenog u samom hebrejskom izrazu. Umjesto toga ime su posudili iz Jeromovog prijevoda biblije (živio 383-405) poznatog pod imenom Latin Vulgate. Jerom, koji je po svemu sudeći vjerovao da se izraz odnosi na planet Veneru, ubacio je latinski izraz “Lucifer” (Svjetlo-noseći) kako bi označio “jutarnju zvijezdu” (Veneru). Nikada ranije ova pretpostavka nije upućivala da Izaija 14:12 govori o vragu. Na kraju, ime Lucifer postalo je sinonim za Sotonu. Ali je li Sotona “Lucifer”? Ne, nije. Istina u koju se stih 12 uklapa počinje stihom 4 gdje bog govori Izaiji da “koristi ovu priču za kralja Babilona i kaže, “zapjevat ćeš ovu rugalicu kralju babilonskom: Kako nestade silnika? Kako nestade tlačenja?””. U svom komentaru Izaije, Albert Barnes objašnjava da je božji gnjev izlio na kralja zato što se “opirao priznati ikojeg višeg (vladara), bilo na nebu ili zemlji, nego je postavio samog sebe i svoje zakone vrhovnima”. Razmetljivost drznika vladara je bilo: `Uspet ću se na nebesa, povrh zvijezda Božjih prijesto ću sebi dići. Na zbornoj ću stolovati gori na krajnom sjeveru. Uzaći ću u visine oblačne, bit ću jednak Višnjemu.` Izaija 14:13-14 Kao rezultat svog samoobožavanja, poganski vladar izgubio je svoje kraljevstvo i život – sramotan kraj koji je opisan živopisnim izrazima. “sheol iz podzemlja susreo te na tvom dolasku”, govori prorok nekad moćnom kralju. I kada se vladar napokon spustio u svoj vječni grob, robovi tog skrivenog svijeta podsmijehivat će mu se govoreći, “Je li to čovjek koji je zemljom tresao i drmao kraljevstvima” Izaija 14:16. Ovdje je nazvan čovjekom koji nečasno umire i koji je pokopan, ne u kraljevskom lijesu, nego u rupi predviđenoj poraženima (Izaija 14:19-20). Crvi će izjesti njegovo tijelo (Izaija 14:11) a ježevi će gaziti njegov grob (Izaija 14:23) U ovom značenju je Izaija označio kralja Babilona “jutarnjom zvijezdom” (“sina zore”) da bi prikazao jednom sjajnog, ali sada ugašenog, jednom uzvišenog ali sada beznačajnog (uskoro bivšeg) vladara. U svojim Biblijskim Komentarima, E. M. Zerr napominje da su takvi izrazi “korišteni figurativno u ovom stihu da bi simbolizirali ponos i veličanstvenost Babilonskog monarha. Njegovo zbacivanje izgledalo je kao pad jutarnje zvijezde”. Ovakav način izražavanja ne iznenađuje jer “u Starom Zavjetu smrt korumpiranih nacionalnih moćnika često je prikazano prikazima palih nebeskih svjetlila (kao u stihovima Izaija 13:10, Ezekiel 32:7), stoga, prikladno u ovom značenju Babilonski monarh je prikazan kao padajuća zvijezda. Nigdje u značenju Izaijinog 14-og stiha, Sotona nije prikazan kao Lucifer. Upravo suprotno. U svom komentaru Izaije, Burton Coffman je napisao: “Drago nam je da naša verzija (ASV) ne veže riječ Lucifer za ovo značenje, jer... Sotona nikako nije predmet ovog stiha”. Babilonski vladar je trebao umrijeti i biti pokopan, što je sudbina koju Sotona ne može trpjeti. Kralj je nazvan “čovjek” čije tijelo će biti izjedeno crvima, ali Sotona, kao duh, nema fizičko tijelo. Vladar je živio i vladao u “zlatnom gradu” (Izaija 14:4), a Sotona je vladar kraljevstva duhovne tmine (Efežanima 6:12) i tako dalje. Značenje prikazano u Izaiji 14:4-16 ne samo da ne prikazuje Sotonu kao Lucifera, nego mu se suprotstavlja. Keil i Delitzsch čvrsto naglašavaju da “Lucifer” kao sinonim “savršeno pristaje kralju Babilona, gledajući na ranu Babilonsku kulturu, koja seže unazad do osvita pradavnih vremena, ali također zbog svog dominantnog astrološkog karaktera.” Ispravno zaključuju da “Lucifer, ime koje je dato vragu potječe iz ovog stiha... bez ijednog uporišta vezano za odbacivanje i kaznu anđeoskih vladara.” REFERENCES Barnes, Albert (1950 edition), Barnesí Notes on the Old and New Testaments óIsaiah(GrandRapids,MI:Baker). Coffman, JamesBurton (1990),TheMajorProphetsóIsaiah(Abilene,TX:ACU Press). ackson,Wayne (1987), ìYour Question &My Answer,î Christian Courier, 23:15,August. Keil, C.F. and FranzDelitzsch, (1982 edition),Commentary on theOld Testa-mentóIsaiah(GrandRapids,MI:Eerdmans). Zerr,E.M. (1954),BibleCommentary (BowlingGreen,KY:GuardianofTruth Publications). Na kraju, teško je naći objektivan odgovor na pitanje tko je Zorin Sin i je li to isti lik o kojem govori Otkrovenje. Rasprave na internetu uključuju najčešće ova dva stiha s više-manje sličnim objašnjenjem koje sam iznio u ovom razmatranju. Iz novih prijevoda izbačen Svjetlonoša iz Izaijinog stiha jer Svjetlonoša, odnosno Lucifer je litalaran prijevod. Sada se isključivo koriste izrazi Zvijezda Jutarnja. To će možda još više utjecati na (ne)razumijevanje povezanosti Svjetlonoše sa Zvijezdom Jutarnjom, Danicom i Venerom a možda i s Isusom. U ovom razmatranju smo vidjeli da ne postoji jedna verzija priče o Jutarnjoj Zvijezdi Veneri. Ona je dio mnogih drevnih mitologija te u židovskoj i kršćanskoj kulturi ne možemo govoriti o “originalnosti” i jedinstvenosti što utječe na pouzdanost i relevantnost tih spisa. Zvijezdama i planetima su davane osobine ljudi, a često su predstavljale bogove i božice, anđele i demone, pale anđele i slično. Dodano 2.10.2009. Na http://forum.net.hr/forums/t/247002.aspx možete pratiti kratku raspravu pokrenutu na forumu. Uključio sam se i ja s nekoliko komentara. |
| Ažurirano Petak, 02 Listopad 2009 21:32 |





Kako pade sa nebesa, Svjetlonošo, sine Zorin? Kako li si oboren na zemlju, ti, vladaru naroda? U svom si srcu govorio: 'Uspet ću se na nebesa, povrh zvijezda Božjih prijestol ću sebi dići. Na zbornoj ću stolovati gori na krajnjom sjeveru.“
Komentiraj